El gato de San Lio

Animali anormali e la poesia: incredibile connubio. Eppure ecco una simpatica poesia in dialetto “de Venessia” su un animale pseudo normale che vive tra le calli veneziane, il gatto di San Lio. Un ringraziamento particolare all’autore, il giovanissimo Martin Conrado Lorenzo de Salomonez etologo spagnolo favolista affetto da favismo e innamorato di Venezia dalla nascita.

El gato de San Lio

Ghe gera na volta in Campo San Lio
Un gato borioso su un balcon stravacà
Che n’altro vardava andar vanti e indrio
Davanti a un becher par un toco de figà

“Scoltime qua, no te agitar, gnocco
Mi magno anca par ti e bevo che s-ciopo
Cusì fra de nialtri do, dime in verità
Chi xelo quelo più disperà?”

Po ridendo ghe ne vede rivar uno de rebaldon
Co i oci fora de la testa e la lingua de picolon
Che vedendo na possa de acqua piovana
El se impira drento come el fosse na rana

“Poverasso, ti me fa pecà
Ma te digo la verità
Chela possa la go fata mi
Da tanto che bevo ogni dì”

Là de fianco smanioso da la matina
un gato xe in adorazion par na gatina
El speta fora da na porta par farghe l’amor
Pien de speranse e pien el so cuor

“no te penar, te lo vogio dir s-cieto
Ela no te vol, povero neto
Xe un toco che ti xe fermo lì
E ela se la gode co naltro tutti i dì”

E questo, che sentiva da un pezzo
sto gato borioso che diseva strambesso
no vedeva l’ora de farlo star sito
lo varda col soriso e co garbo ga dito

“Mi sarò gramasso
Sarò anca disperà
Ma fra de nialtri do
Mi no son quelo castrà!”

Traduzione in italiano.

Il gatto di San Lio

C’era una volta, in Campo San Lio
Un gatto borioso su un balcone stravaccato
Che un altro guardava andare avanti e indietro
Di fronte a un macellaio elemosinando un pezzo di fegato

“Ascoltami, non ti agitare, scemo
Io mangio anche per te e bevo in quantità
Così dimmi tu fra noi due
Chi è quello più disperato?”

Poi ridendo ne vede arrivare uno di fretta
Con gli occhi fuori dalle orbite e la lingua a penzoloni
Che vedendo una pozza d’acqua piovana
Si butta dentro come fosse una rana

“Poverino, mi fai penà
Ma ti digo la verità
Quella pozza l’ho fatta io
Da quanto bevo ogni giorno”

Là a fianco smanioso dalla mattina
un gatto è in adorazione per una gattina
Aspetta fuori da una porta par farci all’amore
Pieno di speranze e pieno il suo cuore

“non ti penare te lo voglio dire schietto
Lei non ti vuole, povero inetto
È un pezzo che sei fermo li
E lei se la gode co un altro ogni giorno”

E questo, che sentiva da un pezzo
il gatto borioso che diceva stramberie
non vedeva l’ora di farlo star zitto
lo guarda sorridente e con garbo gli ha detto

“Io sarò misero
Sarò anche disperato
Ma fra noi due
Io non sono quello castrato!”

Questa voce è stata pubblicata in entourage, etopoesia.

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>